Hi everyone,
I am the developer of several extensions for Firefox and Thunderbird.
I need a translator for French (fr) for my latest updated extension: Tile View (Firefox).
If you are able to help, please join the team and register as a translator.
(Go to the extension's "Translations" page, click on the full name "French", click on the "join the team" link.)
Many thanks,
dwdev
Tile View (Split Browser) - French (fr) translator request
Started by
dwdev
, May 17 2014 11:04 PM
7 replies to this topic
#1
Posted 17 May 2014 - 11:04 PM
#2
Posted 18 May 2014 - 06:19 AM
Hello dwdev,
I remember I translated this addon once. Don't you have backups of the previous fr translations?
Anyway, I begun the translation. Other translators are welcome for team working ;)
Allez hop, aide bienvenue et même souhaitée (surtout pour tester) !
Traduction FR
Tile View sur Mozilla Addons
Petite remarque s'agissant de la traduction :
I remember I translated this addon once. Don't you have backups of the previous fr translations?
Anyway, I begun the translation. Other translators are welcome for team working ;)
Allez hop, aide bienvenue et même souhaitée (surtout pour tester) !
Traduction FR
Tile View sur Mozilla Addons
Petite remarque s'agissant de la traduction :
- "Tile" = "Tuile" pour moi. D'autres suggestions ?
- "Layout" = "Répartition" pour moi. J'ai hésité entre "disposition" et "répartition", j'ai fait mon choix, qu'en pensez-vous ?
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!
#3
Posted 18 May 2014 - 02:29 PM
QUOTE (jojaba @ May 18 2014, 07:19) <{POST_SNAPBACK}>
Hello dwdev,
I remember I translated this addon once. Don't you have backups of the previous fr translations?
Anyway, I begun the translation. Other translators are welcome for team working ;)
Allez hop, aide bienvenue et même souhaitée (surtout pour tester) !
Traduction FR
Tile View sur Mozilla Addons
Petite remarque s'agissant de la traduction :
I remember I translated this addon once. Don't you have backups of the previous fr translations?
Anyway, I begun the translation. Other translators are welcome for team working ;)
Allez hop, aide bienvenue et même souhaitée (surtout pour tester) !
Traduction FR
Tile View sur Mozilla Addons
Petite remarque s'agissant de la traduction :
- "Tile" = "Tuile" pour moi. D'autres suggestions ?
- "Layout" = "Répartition" pour moi. J'ai hésité entre "disposition" et "répartition", j'ai fait mon choix, qu'en pensez-vous ?
Tuile ok
Pour layout : disposition selon moi (dans ce contexte)
Think Global, Make Locales!
Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
#4
Posted 18 May 2014 - 02:33 PM
QUOTE (jojaba @ May 18 2014, 05:19) <{POST_SNAPBACK}>
Petite remarque s'agissant de la traduction :
- "Tile" = "Tuile" pour moi. D'autres suggestions ?
- "Layout" = "Répartition" pour moi. J'ai hésité entre "disposition" et "répartition", j'ai fait mon choix, qu'en pensez-vous ?
Personnellement je ne suis pas super fan de traduire le nom d'une extension...
Parler de tuiles, même si on voit ça déjà pour Windows8, je trouve que ça fait toujours bizarre....
Layout: Agencement ?
Après, j'avoue que j'ai du mal à trouver une bonne trad, dont tu comprends directement le but de l'extension... Le français n'est vraiment pas top pour ça.
#5
Posted 18 May 2014 - 03:44 PM
J'ai rajouté qq trad, mais j'ai laissé les options dont je n'ai pas compris le fonctionnement:
I added some French translation, but I let the options I didn't understand how they works:
- tileview.autoclose (Automatically close Tabs created by Open Layout)
- tileview.tiletablink (Tile Tab/Link:)
I added some French translation, but I let the options I didn't understand how they works:
- tileview.autoclose (Automatically close Tabs created by Open Layout)
- tileview.tiletablink (Tile Tab/Link:)
#6
Posted 18 May 2014 - 03:57 PM
QUOTE (vono @ May 18 2014, 15:33) <{POST_SNAPBACK}>
Personnellement je ne suis pas super fan de traduire le nom d'une extension...
Je n'ai pas traduit le nom de l'extension.QUOTE
Parler de tuiles, même si on voit ça déjà pour Windows8, je trouve que ça fait toujours bizarre....
Justement, si on a déjà vu quelque part, il faut prendre ;)QUOTE
Layout: Agencement ?
je vais opter pour "disposition" proposé par Goofy, parce que déjà vu...QUOTE
- tileview.autoclose (Automatically close Tabs created by Open Layout)
- tileview.tiletablink (Tile Tab/Link:)
- tileview.tiletablink (Tile Tab/Link:)
Traduit en :
- Automatically close Tabs created by Open Layout » Fermer automatiquement les onglets appartenant à une disposition (il faudra voir si c'est bon lors du test)
- Tile Tab/Link: » Tuile onglet/lien :
J'ai complété la traduction et modifié quelques bricoles en plus de ce qui a été dit ici (par exemple tiled View = Mode tuiles).
Le xpi à tester : bz_localized.fr.18_05_2014_172838.TileView_31_en_US.xpi 60.59KB 1 downloads
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!
#7
Posted 18 May 2014 - 05:09 PM
Ok
Ça me semble bon, mis à part le tooltip qui apparait lors d'un glissé déposé d'un lien, en maintenant la touche shift enfoncé. Le texte est tronqué.
Je n'ai pas compris cependant comment ça marchait cette fonction...
Ça me semble bon, mis à part le tooltip qui apparait lors d'un glissé déposé d'un lien, en maintenant la touche shift enfoncé. Le texte est tronqué.
Je n'ai pas compris cependant comment ça marchait cette fonction...
#8
Posted 19 May 2014 - 09:43 AM
QUOTE (vono @ May 18 2014, 18:09) <{POST_SNAPBACK}>
Ok
Ça me semble bon, mis à part le tooltip qui apparait lors d'un glissé déposé d'un lien, en maintenant la touche shift enfoncé. Le texte est tronqué.
Je n'ai pas compris cependant comment ça marchait cette fonction...
Ça me semble bon, mis à part le tooltip qui apparait lors d'un glissé déposé d'un lien, en maintenant la touche shift enfoncé. Le texte est tronqué.
Je n'ai pas compris cependant comment ça marchait cette fonction...
J'ai modifié les traductions pour éviter la troncature (Haut, Bas, Gauche, Droite) et ai mis à disposition.
Merci.
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users