Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[fr-FR] Qui veut maintenir la traduction de FLOCK ??


  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 14 October 2008 - 06:10 AM

smile.gif Je transmets ici la demande de Fred Bourgeon sur la liste de diffusion de FrenchMozilla. Maintenant que le gros du travail a été fait, il faudrait (idéalement) une petite équipe pour répercuter les mises à jour, peut-être aider la diffusion du "social browser" par de la traduction de documentation ou pages Web...


QUOTE
Bonjour à tous,

Je vous contacte tous aujourd'hui par le biais de la liste pour vous
annoncer deux choses. Tout d'abord, et pour ceux qui ne le savaient pas
encore, je suis le mainteneur de la localisation de Flock en Français et
j'ai essayé autant que je pouvais d'aider au dévloppement des projets liés à
Mozilla en général (notamment la documentation cet été).

J'ai décidé pour des raisons personnelles, notamment par manque de temps du
aux études, d'arrêter le bénévolat pour la localisation de Flock.

Je suis donc, tout comme l'équipe de Flock, à la recherche d'un ou plusieurs
volontaires près à continuer le travail effectué puisque jusqu'à l'heure
actuelle, l'équipe de localisation de Flock était réduite à un membre….
Sachant qu'il est toujours plus agréable de travailler à plusieurs, le mieux
serait donc de trouver au moins un duo sinon un trio, voire plus, de
personnes se sentant prêtes à prendre en charge la localisation.

Si des volontaires se manifestent, je prendrais avec plaisir leur formation
si besoin est, ou à tout le moins, leur adaptation au modèle qu'utilise
Flock en ce moment. Je resterais donc si besoin est, une personne pouvant
vous aider dans les limites du possible tout de même.

Bien sûr, je sais que les volontaires actifs de FrenchMozilla ont d'autres
activités, mais j'apprécierais réellement que tout le monde fasse un geste.
Ne serait-ce qu'un article sur un blog, un post sur un forum pour aider à
trouver un ou des volontaires serait déjà très apprécié. N'hésitez donc pas
à en parler autour de vous, je dirais même : parlez-en autour de vous.

Bien sûr, si des gens ont des questions, je suis prêt à y répondre.

Amicalement,

Frédéric Bourgeon

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#2 myahoo

myahoo

    Advanced Member

  • BabelZillian Mods
  • 1027 posts

Posted 16 October 2008 - 04:03 PM

Après avoir assez réfléchi, je suis partant pour y participer smile.gif

Mais je n'aurai jamais assez de temps pour participer à la totalité de l'affaire. De façon à ce que cela s'organise bien, je pense qu'il faudrait être une équipe d'au moins quatre personnes. Attention, rappelons-le, c'est un travail encore plus sérieux que les traductions d'extensions ! Il y a certainement plus d'utilisateurs de Flock que d'utilisateurs des extensions les plus souvent couplées à Firefox.

Il restera à voir comment cela sera partagé : traduction de pages Web, de fichiers d'aide, de commandes du navigateur…
Qui veut quoi ? happy.gif
Firefox 3.x – « Oooh Jooon… ! »

#3 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 16 October 2008 - 08:43 PM

QUOTE (myahoo @ Oct 16 2008, 17:03) <{POST_SNAPBACK}>
Après avoir assez réfléchi, je suis partant pour y participer smile.gif

Mais je n'aurai jamais assez de temps pour participer à la totalité de l'affaire. De façon à ce que cela s'organise bien, je pense qu'il faudrait être une équipe d'au moins quatre personnes. Attention, rappelons-le, c'est un travail encore plus sérieux que les traductions d'extensions ! Il y a certainement plus d'utilisateurs de Flock que d'utilisateurs des extensions les plus souvent couplées à Firefox.

Il restera à voir comment cela sera partagé : traduction de pages Web, de fichiers d'aide, de commandes du navigateur…
Qui veut quoi ? happy.gif


Pour avoir une idée du dernier état de la traduction de Flock, on peut télécharger ici et dézipper pour atteindre le fr.jar

http://tinderbox.flock.com/builds/trunk_locale/
(en choisissant le fr bien sûr)

Oui c'est sûr le problème est d'avoir une équipe. Je ne pense pas que le travail soit colossal, mais c'est aussi une question de disponibilité pour pouvoir réagir lors des string freeze, des pré-release et autres mises à jour avec une date-butoir impérative, il faut savoir utiliser le mercurial et autres outils pour soumettre un patch (je n'ai pas une idée très claire du truc moi-même) ... mais bon là-dessus Fred Bourgeon peut initier à la manoeuvre...
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#4 Frenetik

Frenetik

    Newbie

  • Members
  • 4 posts

Posted 18 October 2008 - 06:01 PM

Bonjour, et merci à Goofy pour avoir fait passer le mot ;)

Myahoo, avant toute chose. Merci déjà d'être volontaire, même si cela n'engage à rien. Cela me fait plaisir de voir un potentiel repreneur de l'affaire smile.gif

Comme te l'as indiqué Goofy, tu peux déjà regarder les dernières compilations du tronc. Elles ne sont plus tout à fait à jour puisque je n'arrivais déjà plus à suivre le tronc et la nouvelle version. Mais c'est déjà un bon indicateur ;)

Pour l'instant, la traduction de Flock se résume au maintient à jour de la traduction du logiciel en lui-même, et à quelques pages du site internet (notes de version et page d'accueil lors d'une mise à jour). Cela ne représente pas un travail énorme si c'est effectué de temps en temps. J'estimerais à 1 heure – grand maximum et en solo – le temps à donner au maintient de cette traduction. Ce qui reste tout à fait raisonnable je pense.

Si le projet avance comme il le devrait, les guide d'utilisateurs et le site internet officiel de Flock devraient être traduits eux aussi, mais tout cela n'est pas à l'ordre du jour donc pas de soucis à se faire ;)

Pour ce qui est des outils à utiliser, c'est un peu le pack classique : Subversion, Trac, Wiki, outil de comparaison automatique, Bonsai

Je reconnais que tout pris d'un coup, la prise en main peut être difficile. Mais au bout de quelques semaines, tout va mieux et ça roule. De toute façon, je serais là pour expliquer, et répondre aux questions même si je ne peux plus maintenir la traduction.

N'hésitez surtout pas à en parler autour de vous sur d'autres forums, sur votre blog, sur IRC pour ceux qui utilisent, et même à vos amis et connaissances en chair et en os smile.gif

#5 myahoo

myahoo

    Advanced Member

  • BabelZillian Mods
  • 1027 posts

Posted 20 October 2008 - 09:52 AM

Arf, finalement, désolé de le miauler, mais ça ne passe pas, je ne vais pas avoir assez de temps pour m'y mettre ohmy.gif

Trop de temps demandé, déjà pas mal d'extensions à gérer, des concours qui arrivent doucement mais sûrement…
Déjà pas mal « d'autres chats à fouetter », quoi laugh.gif !

Firefox 3.x – « Oooh Jooon… ! »

#6 Frenetik

Frenetik

    Newbie

  • Members
  • 4 posts

Posted 20 October 2008 - 03:32 PM

Une heure, c'est vraiment le grand maximum que l'on peut rencontrer. Ce qui n'arrive que lors de cas très rares, qui sont les string freeze. Et encore, si le travail est régulier, il n'y a pas plus de temps à consacrer pendant ces périodes.

Je dirait qu'une fois à l'aise avec les outils, 20 à 30 minutes par semaines devraient suffire, largement à tenir le tout à jour.

Le temps n'est qu'une approximation, puisque je ne me suis jamais chronométré, mais je pense que la fourchette doit ressembler à ça.

#7 myahoo

myahoo

    Advanced Member

  • BabelZillian Mods
  • 1027 posts

Posted 20 October 2008 - 04:27 PM

Mmmouais… T'as d'la chance de me caresser dans le sens du poil ! closedeyes.gif
Je vais regarder ça ce soir, pour suivre comment l'engin est organisé.

smile.gif
Firefox 3.x – « Oooh Jooon… ! »

#8 Frenetik

Frenetik

    Newbie

  • Members
  • 4 posts

Posted 21 October 2008 - 11:30 AM

N'hésites pas si tu as des questions supplémentaires ;)

Tout comme les autres personnes qui se baladent sur ce forum. Tout le monde peut le faire, rien de bien sorcier smile.gif


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users